sábado, 19 de janeiro de 2008

Traduções

Sobre isto tive de escrever...
Bom, há uns meses foi editado o último os livros da saga "Harry Potter" ("Harry Potter and the Deathly Hallows") e eu, para não estar meses á espera, e não acabar por saber o fim, decidi comprar o livro original, em Inglês. Estava com um pouco de medo de não entender, mas a leitura deu-se facilmente, se bem que de vez em quando fizesse uma excursão ao dicionário. Adorei a experiência, é muito mais interessante ler o livro na língua original, mas sobretudo, muito mais completo.
Já me tinham dito que as traduções eliminavam partes dos originais, para diminuir texto, mas depois de ler ambos os livros ("Harry Potter and the Deathly Hallows" e "Harry Potter e os Talismãs da Morte") fiquei escandalizada! Não vou cometer spoilers, mas digo-vos, para além das centenas de coisas que omitiram, houve uma que me deixou de boca aberta quando dei pela sua falta. Porque não pretendo, como já disse, cometer spoilers, escrevo apenas que, comparando os dois livros, 'esconder' aquele facto, que acompanha Harry desde o inicio do livro até ao final foi um grande erro, no meu ponto de vista! Aliás, sem esse facto, chega a parecer que Harry anda todo contente por não conseguir esconder a sua mente... Oh, sinceramente! A história ganhou um sentido completamente diferente!...

Sem mais que dizer, e esperando que me tenham compreendido, Até à próxima!

1 comentário:

mAcky disse...

O kê? Tb gotas d harry potter?! Eu adoro os livros do harry potter.nenh1 dos meus amigos gota pq 2º els é mt infantil.os profs sempr m diseram k escrevo mto bem e tnhu mta imaginação e eu penso k iso s dev a eu adorar ler.goto mto d livros dese tipo: harry potter,eragon, todos os do dan brown,ñ sei s conheces,o autor do codigo da vinci.é pena é agra ñ ter tmpo nnhum pra ler, até tiv k parar 1 livro a meio, xamado eldest, k é da coleção do eragon. inda ñ li o ultimo do harry potter ms expero ler lá pro verão, qd o tumulto da miña vida acalmar... bjo